Great read! I had no idea this novella existed. As for the English title, I've attended a Jay Rubin talk and (if I remember correctly) he talked about how Murakami wouldn't take any advice for the title Killing Commendatore, which should have been "Killing the Commendatore" as Commendatore is a title, not a name. So I can see Murakami going against the better judgment of his translators again.
Thanks so much for the kind comment, and apologies for the delayed reply!
That's a super interesting story - thanks for sharing it. It doesn't surprise me much. In David Karashima's book, Murakami is quoted as saying he undoes New Yorker edits for the book version of his works.
Great read! I had no idea this novella existed. As for the English title, I've attended a Jay Rubin talk and (if I remember correctly) he talked about how Murakami wouldn't take any advice for the title Killing Commendatore, which should have been "Killing the Commendatore" as Commendatore is a title, not a name. So I can see Murakami going against the better judgment of his translators again.
Thanks so much for the kind comment, and apologies for the delayed reply!
That's a super interesting story - thanks for sharing it. It doesn't surprise me much. In David Karashima's book, Murakami is quoted as saying he undoes New Yorker edits for the book version of his works.
I loved that book! For the magazine stories, he just had to deal with the edits.